Avançar para o conteúdo principal

The Collected Short Stories of Saki

Um livro baratíssimo com várias short stories de um tipo chamado Saki? Quero. Especialmente se o dito Saki nasceu no MYANMAR*.


Gosto de short stories. É um género no qual estou sempre disposta a arriscar (sim, eu comprei o livro pelo simples facto de o autor se chamar Saki). É também um bom género para leitura em curtas viagens de autocarro e comboio, e neste caso as histórias têm 2-3 páginas. Com isto também aprendi que fazer reviews de histórias tão curtas é complicado.

O livro tem vários conjuntos de histórias, e vou falar de todos, portanto isto vai ser longo.

What did the Caspian Sea?

O primeiro conjunto de histórias chama-se "Reginald", e inclui um conjunto de peripécias e opiniões do epónimo. A primeira introduz-nos Reginald como o primo com bom gosto em farpelas mas ou com pouca noção do que é socialmente aceitável, ou intencionalmente provocador, em que os seus únicos arrependimentos expressados em festas nas quais ofende coronéis e fala de coisas obscenas com esposas de arcediagos, causando o celibato de um gato como consequência, são coisas como “I believe an apricot tie would have gone better with the lilac waistcoat.”. Há vários gatos, maioritariamente persas, ao longo das histórias, das quais saliento esta animadora citação:

“Someone who Must Not be Contradicted said that a man must be a success by the time he’s thirty, or never.”
“To have reached thirty,” said Reginald, “is to have failed in life.”

O segundo chama-se "Reginald in Russia", mas infelizmente só a primeira história inclui o Reginald (e se passa na Rússia). As outras incluem, entre outras questões, dar tiros a raposas alheias (que podem ou não ser realmente raposas), um homem a tentar tirar um rato das calças - em público - e, a minha favorita, The Blood-Feud of Toad-Water: a West-country Epic, rivalidades entre vizinhos:

The male heads of the families were necessarily drawn into the quarrel, and the children on either side were forbidden to have anything to do with the unhallowed offspring of the other party. As they had to travel a good three miles along the same road to school every day, this was awkward, but such things have to be. Thus all communication between the households was sundered. Except the cats. Much as Mrs. Saunders might deplore it, rumour persistently pointed to the Crick he-cat as the presumable father of sundry kittens of which the Saunders she-cat was indisputably the mother. Mrs. Saunders drowned the kittens, but the disgrace remained.

Apesar da falta de tema recorrente nesta colecção de histórias, a sua diversidade fez-me questionar o porquê de não haver mais gente a ler Saki - ainda por cima quando se chama Saki, quem é que não quer ler um tipo chamado Saki?

A colecção seguinte chama-se "The Chronicles of Clovis". A maioria das histórias tem como elemento comum Clovis, um jovem rico que, tal como o Reginald, tem uma atitude bastante única e remotamente maliciosa - o tipo de pessoa que diz este tipo de coisa: "I came here to get freedom from the inane interruptions of the mentally deficient," said Clovis, "but it seems I asked too much of fate." - uma personagem bastante reminiscente das que se pode encontrar em Oscar Wilde, o que obviamente significa que gostei. Muitas destas histórias têm um lado macabro (morre alguém em quase todas).

Mas a mais marcante das histórias deste grupo é Sredni Vashtar, que é uma história que não mete o Clovis, mas um puto doente de dez anos chamado Conradin que tem uma tia tirana e que idolatra um furão.

Sredni Vashtar went forth,
His thoughts were red thoughts and his teeth were white.
His enemies called for peace, but he brought them death.
Sredni Vashtar the Beautiful.

(...)

And presently his eyes were rewarded: out through that doorway came a long, low, yellow-and-brown beast, with eyes a-blink at the waning daylight, and dark wet stains around the fur of jaws and throat. Conradin dropped on his knees. The great polecat-ferret made its way down to a small brook at the foot of the garden, drank for a moment, then crossed a little plank bridge and was lost to sight in the bushes. Such was the passing of Sredni Vashtar.

É que tipo... é um furão.

Foto tirada da wikipedia. Não é fofo?

A seguir vem "Beasts and Super Beasts", um conjunto de histórias cujo elemento comum é, em geral, animais. Há também aparições várias do já nosso amigo Clovis, e de um tipo chamado Egbert. Egbert é um óptimo nome, e o seu proprietário figura daquela que foi a minha história favorita do conjunto, Laura. Aqui está o que a personagem epónima (juro que não é a palavra do dia do Priberam), cuja morte está próxima, tem a dizer sobre Egbert:

“I never said I was going to die. I am presumably going to leave off being Laura, but I shall go on being something. An animal of some kind, I suppose. You see, when one hasn’t been very good in the life one has just lived, one reincarnates in some lower organism. And I haven’t been very good, when one comes to think of it. I’ve been petty and mean and vindictive and all that sort of thing when circumstances have seemed to warrant it.”
“Circumstances never warrant that sort of thing,” said Amanda hastily.
“If you don’t mind my saying so,” observed Laura, “Egbert is a circumstance that would warrant any amount of that sort of thing. You’re married to him—that’s different; you’ve sworn to love, honour, and endure him: I haven’t.”

Mas o melhor era o que Laura tinha a dizer acerca da sua morte iminente:

“You see,” resumed Laura, “I really have some grounds for supposing that my next incarnation will be in a lower organism. I shall be an animal of some kind. On the other hand, I haven’t been a bad sort in my way, so I think I may count on being a nice animal, something elegant and lively, with a love of fun. An otter, perhaps.”
“I can’t imagine you as an otter,” said Amanda.
“Well, I don’t suppose you can imagine me as an angel, if it comes to that,” said Laura.
Amanda was silent. She couldn’t.
“Personally I think an otter life would be rather enjoyable,” continued Laura; “salmon to eat all the year round, and the satisfaction of being able to fetch the trout in their own homes without having to wait for hours till they condescend to rise to the fly you’ve been dangling before them; and an elegant svelte figure—”

Ri-me imenso com o desenrolar da história.

O conjunto seguinte, "The Toys of Peace" começa com uma história brilhante com o mesmo título, sobre brinquedos pedagógicos, e continua brilhantemente com histórias que envolvem falsos animais de estimação, tradições, leopardos, familiares perdidos, mais brinquedos, sufragettes, Clovis, arruaceiras profissionais, entre outras temáticas. Sobre os brinquedos:

Another square building came out, this time with windows and chimneys.
“A model of the Manchester branch of the Young Women’s Christian Association,” said Harvey.
“Are there any lions?” asked Eric hopefully.  He had been reading Roman history and thought that where you found Christians you might reasonably expect to find a few lions.

Por último, "The Square Egg" é um curto conjunto de histórias das quais, para mim, nenhuma se destaca particularmente. E ainda bem, dizem vocês, que esta review já vai mais que longa. Neste sentido, saliento que, ao longo do livro, muitas das histórias são incrivelmente brilhantes; umas quantas, porém, passaram-me ao lado, mas isso é de esperar num conjunto tão avultado.

5/5 porque muitas das histórias são mesmo, mesmo boas.

Podem comprar esta edição aqui, ou em português aqui.

* Por acaso só descobri que o senhor tinha nascido no Myanmar ao pegar neste livro, mas julguei ser informação catchy o suficiente para começar uma review. Conheço quem de vocês que apreciará.

Comentários