Avançar para o conteúdo principal

Le Petit Nicolas

A leitura deste livro é nostálgica a vários níveis.



Não, nunca lera as aventuras de Nicolas. Porém, a um nível mais pessoal, lembra-me dos tempos em que estive a viver em Paris e fui à exposição sobre a vida e obra de René Goscinny, altura em que o adquiri (já tardava, esta leitura...); a um nível mais geral, diria que qualquer livro infantil, com os relatos de uma criança, tem um valor nostálgico indissociável.


Le Petit Nicolas é o primeiro de uma série de livros que inclui um conjunto de histórias sobre as aventuras de Nicolas, um garoto de talvez oito anos, a sua família e os seus amigos. É um livro infantil, sim, daqueles sem grande mensagem para um leitor adulto, ou sem filhos. No entanto, é extremamente divertido (ri alto mais do que uma vez!), está mesmo bem escrito, com cenários verosímeis, apesar dos vários "personagens-tipo" que nos são apresentados, e num nível de francês muito aceitável para começar a minha empreitada de dedicação à língua.


Como vários livros infantis, este não é um livro com uma única narrativa, linear, mas sim um conjunto de 19 histórias humorísticas contadas na primeira pessoa por Nicolas, descrevendo os seus dias e as suas desventuras, com um entusiasmo infantil e louco, com uma perspectiva e capacidade de lidar com o conflito bastante díspares das de um adulto (leitor adulto, neste caso), mas que tornam estes quase contos muito fáceis de apreciar. Estes contos, de poucas páginas cada, foram inicialmente publicados num jornal semanal, pelo que a linguagem acaba por ser repetitiva e podem ser lidos sem nenhuma ordem em particular: os amigos, os contextos, os espaços, são apresentados em todas as histórias, como se nunca os tivéssemos conhecido. Esta característica poderia ser irritante, mas não achei.


Je suis entré dans le magasin et un monsieur très gentil m'a fait un grand sourire et il m'a dit: "Tu veux acheter quelque chose, mon petit bonhomme? Des billes? Une balle?" Je lui a dit que je ne voulait rien acheter du tout, que je voulais vendre des jouets et j'ai ouvert la cartable et j'ai mis l'auto et le train par terre, devant le comptoir. Le monsieur gentil s'est penché, il a regardé, il a eu l'air étonné et a dit: "Mais, mon petit, je n'achète pas des jouets, j'en vends." Alors je lui a demandé où il trouvait les jouets qu'il vendait, ça m'intéressait. "Mais, mais, mais, il m'a répondu, le monsieur, je ne les trouve pas, je les achète. - Alors, achetez-moi les miens." j'ai dit au monsieur.


Para Nicolas, tudo é "chouette" (fixe), seja a sua mãe, algum brinquedo, algum evento; tudo é "terrible" (como na nova utilização da palavra "brutal", terrible significa "formidável"). Anda numa escola só para rapazes, com Alceste, o amigo muito gordo que está sempre a comer (quando digo sempre, é mesmo sempre), Agnan, o "betinho" marrão da turma, o Rufus, cujo pai é polícia e tem um apito, Eudes, o bully, Clotaire, o menos inteligente da turma, Geoffroy, que é rico... e Louisette, a única menina da narrativa (até agora), arruaceira, loura de aspecto angelical.


Nicolas é extremamente honesto, mesmo quando a situação não o favorece, é quase invencível na forma como lida com os seus problemas (nos quais se mete com frequência) e como vive o seu dia-a-dia.


As ilustrações de Sempé são uma delícia, como sempre. Perfeito para quem esteja a aprender francês ou goste de recordar os tempos de infância. Este é o primeiro de, creio, cinco livros, sendo o seguinte (já na wishlist, é claro), Les Récrés de Petit Nicolas, também um conjunto de histórias.


4/5


Podem comprar em português na wook ou na Bertrandou esta edição em francês, também na wook ou na Bertrand



Comentários

  1. Concordo com o que dizes em relação ao valor nostálgico indissociável de qualquer livro infantil, com os relatos de uma criança
    'ri alto mais do que uma vez!' Pois riste, confirmo!
    A edição portuguesa é da Dom Quixote, da Snu, que giro
    Achei este post não brutal, ou mesmo chouette, mas perfectly splendid

    ResponderEliminar
    Respostas
    1. lembram sempre de algum momento, de alguma experiência, de alguma pessoa da infância! mesmo quando o livro aparece na idade adulta...
      não sei se terá partido dela a ideia de traduzir o petit nicolas!
      hahaha a referência :p

      Eliminar

Enviar um comentário